Los años ochenta dieron paso a grandes cosas en la animación, sobre todo en México caricaturas comenzaron a estar en su mejor apogeo.

Las caricaturas ochenteras y su apogeo en Latinoamérica
Candy Candy fue una de las caricaturas más queridas en los 80 | Fuente: TENOR

En los años ochenta, en México, principal fuente de doblaje al español, los pequeños de la Familia se divertía jugando con figuras de acción y viendo caricaturas, dibujos animados como Heidi, don gato y su pandilla, los Thunder Cats, Candy Candy, He Man y los amos del universo, entre otros era la principal fuente de diversión de muchos niños después de clases.

Los ochenta fue una gran etapa para el mundo de la animación y caricaturas, ya que es la cultura pop estuvo en su mayor auge, y se extendió rápidamente a todo el mundo.

 

Además de las caricaturas las empresas de juguetes aprovecharon la popularidad de las caricaturas en la pantalla chica y el cariño que que tenía el público infantil con ellas

No es una coincidencia que en México podemos encontrar muchos puestos en los mercados que vendan juguetes inspirados en los populares íconos de caricaturas, según Elías Ortiz fundador de 'La mole', evento anual que reúne los amantes de los cómics videojuegos y coleccionistas había una necesidad de inventar personajes sumada la necesidad de vender.

 

Japón y su influencia en las caricaturas.

El estudio. Toei Animation adaptó a Candy Candy un manga japonés a la televisión en 1976, que contó con un total de 115 episodios para llegar a latinoamérica en 1981, donde Perú y Argentina fueron los primeros países que la transmitieron, pues se había realizado el doblaje.

La actriz argentina Cecilia Gisbert fue quien dio vida al personaje de Candy Candy, pues hizo su voz principal, la actriz señaló que uno de los aspectos que llevaron a la buena aceptación de la serie era la fortaleza de Candy quien tenía mucha fuerza vital.

La pequeña Heidi

Boca de los 80 también se veía Heidi más conocida por la canción de abuelito Dime tu, una pequeña huérfana que vivía con su abuelito en los Alpes.

 

Don gato y su pandilla

Don gato y su pandilla y sus 30 capítulos, fueron un gran ejemplo para las series cortas que a pesar que no tuviesen éxito en Estados Unidos conquistó al pueblo latinoamericano gracias al doblaje de grandes actores, pues la personalidad de estos gatos se debía a su voz y acciones, además sus acentos.

 

La popularidad de México como casa de doblaje

Con la llegada de los años 90 los actores de doblaje no hicieron más que crecer y ganar popularidad pues comenzamos a tener figuras destacadas en el mundo de la animación como Mario Castañeda quien prestó su voz por primera vez para el personaje de Goku en Dragon Ball Z el cual interpretó a lo largo de 291 capítulos.

Quien comenta que el doblaje mexicano ya tendría años de ser considerado uno de los mejores a nivel de latinoamérica

“El doblaje mexicano tenía ya años de ser considerado, a nivel Latinoamérica, no es que fuera mejor, era el único. Había industria en Argentina, Chile, Colombia y Venezuela, pero no estaban desarrolladas al nivel de aquí. Era casi un monopolio, entonces quizás en esta época en los ochentas y noventas viene un cambio de trabajadores, actores y actrices”.