Periodista de espectáculos crítica a Nataniel Sánchez por su acento español: "La españolísima"

El conductor de televisión Rodrigo González lanzó una dura crítica contra la actriz Nataniel Sánchez tras notar su acento español.

Nataniel Sánchez ha mostrado su acento español en redes sociales, el cual habría obtenido tras vivir numerosos años en la ciudad de Madrid, lo que ha causado gran polémica en internet. Uno de los mayores detractores de la exintegrante de "Al Fondo Hay Sitio" fue el conductor de espectáculos Rodrigo González, mejor conocido como 'Peluchín', quien criticó la nueva forma de hablar de la artista que dio vida a Fernanda de las Casas en la exitosa teleserie "AFHS", asegurando que ahora es "españolísima".

Te recomendamos

Burlas contra Nataniel Sánchez 

En la última edición de su programa de espectáculos "Amor y Fuego", el conductor de televisión Rodrigo González no dudó en arremeter contra Nataniel Sánchez por su polémico acento español tras vivir numerosos años en la ciudad de Madrid, en España. Según sus palabras, el famoso 'Peluchín' se burló del sociolecto de la exactriz de "Al Fondo Hay Sitio", criticando su nueva forma de pronunciación.

"¿Por qué este preámbulo? ¿De quién vamos hablar? ¿Será de la Pantoja? ¿De la Rosalía? ¿Paloma San Basilio?”, mencionó Rodrigo González, recibiendo una respuesta de su compañera Gigi Mitre. “No, en realidad vamos hablar de Nataniel Sánchez”, dijo la conductora.

“Vamos tía, me ha dado una pereza. Díganme ustedes, creen que cuando uno está triste de verdad anda pensando en las redes sociales. Suelta esa sensación”, manifestó el popular 'Peluchín' sobre el acento de la exintegrante de "Al Fondo Hay Sitio".

Burlas por acento español de Nataniel Sánchez 

Gigi Mitre no perdió la oportunidad para burlarse del acento español de Nataniel Sánchez. "Pero de repente es coach, Rodrigo. Y nadie lo sabe”, señaló. “Cuando uno cambia de país, si tienes muchos años viviendo en España no digas celular y digas móvil, está permitido. Si antes decías apúrate, ahora dices ‘da de prisa’ porque para ellos esa palabra es otra sensación. Pero la S la C y la Z, es otra cosa”, aseveró González.